北京ひまつぶし

北京駐在中のおもしろい出来事を、皆様にお伝えします。


スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

上海にあった「横浜」

横浜路看板


1983年に私が初めて上海を訪れた時、宿泊したのは上海外語学院の留学生宿舎でした。
虹口地区の魯迅公園の北側にありました。

この虹口地区が実は戦前日本人街だったと知ったのは、最近のことです。

上海出張時にちょっと足を伸ばしてみました。



魯迅公園の南側に、「多倫路文化名人街」という通りがあります。
「文化名人街」ということで、内山書店の内山完造など、この地にゆかりの文化人の銅像があちこちに立っています。

また、骨董品や土産店、カフェなどが集まってます。

骨董品店

それだけでなく、昔ながらの建物が保存されており、生活の匂いもする空間でした。

多倫路

多倫路を南下してくると、道がそのまま東側に曲がっていきます。
この角を曲がらずにまっすぐに進むと、ちょっと雰囲気が違う道になります。

これが東横浜路です。

東横浜路

ところで、中国語を勉強した方は、この看板を見ておやっと思うかもしれません。
横浜の「浜」は「濱」の略字です。
中国語でも「横」と標記します。発音は"Hengbin"です。

ところが、この標識は「東横路」と書かれており、発音も"East Hengbang Rd."とされています。

中国の辞書で「浜」を調べると、小さな川を意味する方言で地名によく使われる、とあります。
上海には「張華浜」という地名があるそうです。

ここで中国語の雑学を披露しますと、
中国語には発音が「ん」で終わる字が沢山ありますが、"ng"の場合と"n"の場合があります。
その簡単な見分け方は、その漢字を日本語で音読みして、
「ん」で終われば"n"、「ん」で終わらなければ"ng"です。

例えば、
天津("Tian jin"):天(てん)も津(しん)も「ん」で終わるので、中国語は"n"
南京("Nan jing"):「ん」で終わる南(なん)は"n"、「ん」で終わらない京(きょう)は"ng"
広東("Guang dong"):広(こう)も東(とう)も「ん」で終わらないので、共に"ng"

99%間違いありません。
私が挙げられる例外は「てい」と読むのに"n"で終わる「貞("Zhen")」位でした。

「浜("Bang")」は2つ目の例外か?
あるいは「濱」とは別に、「ん」で終わらない読み方をする「浜」という字が日本語にもあるのか?
横浜路の「浜」は中国語の川なのか、それとも日本の横浜から来たのか?

どなたかアドバイスください。

話を元に戻します。

東横浜路を少し進むと、直角に右に入る道があります。

横浜路


これが「横浜路」でした。

横浜路生活

先程の多倫路よりもずっと、庶民の生活のにおいがします。

それだけでなく、洋風建築もきれいなのが残っていました。

横浜路洋館

横浜路の散策を終えて、東横浜路に戻りました。
時間は午後3時頃。
午後のひと時をお年寄りがのんびり過ごしています。

老人


大通りに出てから東に歩くと四川路にぶつかります。
この辺は、近代的なビルやお店が並ぶ通りです。
少し南に下ったところに、何の変哲もない橋がかかっています。

横浜橋全景

橋の名前は、「横浜橋」!

横浜橋


私の実家の近くにも横浜橋商店街という、安くてよい品揃えで有名な商店街があります。
全く関係ないでしょうね。
スポンサーサイト
  1. 2006/04/02(日) 23:07:27|
  2. 旅行記
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:5
<<上海の洋館 | ホーム | 見直したぞ!上海>>

コメント

tomoaraiさん
ご教示いただきありがとうございます。
浜(bang)に相当する、"ん"で終わらない読み方が日本語にあるのか、私も漢和辞典で調べてみました。
日本語の"浜"には"ほう"と言う読み方もあることを確認、法則は生きていました。
  1. 2009/10/12(月) 17:06:53 |
  2. URL |
  3. 山大22号 #-
  4. [ 編集]

ブログにうまく投稿できなかったようです。
"滨"の字は、さんずいに兵の字の上にウ冠があるものを組み合わせたものです。

[ご参考]
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315401353
  1. 2009/10/04(日) 13:26:31 |
  2. URL |
  3. tomoarai #-
  4. [ 編集]

"bang"の発音は例外ではありません。
"浜"の中国語に当たる字は"滨"で、"bin"の発音です。
浜(bang)は元々別の字として中国に存在していたのですが、日本で"濱"(bin)の新字体を"浜"としたために、字体が重なってしまったようです。
一方中国では新字体を"滨"(bin)としました。
  1. 2009/10/04(日) 13:24:02 |
  2. URL |
  3. tomoarai #-
  4. [ 編集]

Shinさん
私も、聴いただけではnとngの違いはわかりませんね。
中国人も間違えるようで、私は時々指摘してます。
  1. 2009/03/18(水) 22:23:53 |
  2. URL |
  3. 山大22号 #-
  4. [ 編集]

NとNGの違いの雑学、凄いです!
でも、私には中国語のnとngの発音の違いがわかりません。。。

しかし、この横浜路みたいな場所も万博に向けて綺麗にするんですかね。。。
  1. 2009/03/18(水) 22:18:10 |
  2. URL |
  3. Shin #-
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://bjhimatsubushi.blog29.fc2.com/tb.php/51-88b72094
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

山大22号

Author:山大22号
横浜の会社から派遣されて
北京駐在中。
サッカーと食べ歩き(飲み歩き?)は
生涯現役が目標です。

カテゴリー

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。